Monday, July 14, 2008

隨便看:Kafka on the Shore

景氣差很久沒case,閒閒除了看電視,想說偶爾也該看一下書吧。在書店發現村上的英文版《Kafka on the Shore》見獵心喜,只想到這下總算可以放心閱讀,忘了帳戶存款餘額所剩不多的現實。

不過英文版居然有不同版本,光是Fnac就擺了封面不同、售價也不同的兩種書,因為都以膠膜封著,就拿去問店員有何相異之處,答案是語氣不很肯定的「紙不一樣吧……」,因此價格取向的在下最後當然是買售價最便宜的那本。


老實說,這是我第一次看村上的長篇小說,覺得英文版閱讀起來頗順暢,雖然還是有生字障礙,但跳過生字也還好。由於剛開始小說節奏並不快,我大概睡前看一個chapter,還想說這樣子可以看一個月比較夠本……
不料進入十幾章後,為了想知道Nakata和Johnnie Walker這段高潮,以及接下來作者到底會怎麼把 Kafka 和 Nakata 兩條故事線牽在一起,居然卯起來認真看,結果不到三週就把小說看完——是在下近幾年來看英文小說最快速的一次!

嗯,關於翻譯,我在 Random House的網站
看到村上這麼說:" I seldom reread my previous books (in Japanese), but I do sometimes reread the English translations. I find it enjoyable precisely because of the distance from the original text. In most cases I really enjoy reading these." 可見村上對自己作品英譯本的重視和喜愛。

大概因為主角設定的緣故,閱讀時忍不住一直想起《Catcher in the Rye》。這也讓我覺得「時間感/時間差」這事挺妙的,因為《Catcher in the Rye》描述的是一個下午發生的故事,《Kafka on the Shore》故事時間大約一個月吧——可是我閱讀這兩本書所花的時間好像沒差太多(Orz)。


至於讀後感,完全稱不上是什麼正經的內容(對了,村上春樹有吩咐:希望大家要多讀幾次,絕對不能只看一遍!)。我第一個感想是 Johnnie Walker 之死根本就該發展出另一本偵探小說才對。另一個感想是:沒錢真的什麼都不行——你看號稱最強十五歲少年Kafka 離家出走至少拿了東京到香川縣高松的車資(去程長途巴士、回程新幹線)+ 數日的餐費 + 一週的旅館錢,大概也要七、八萬日幣吧。所以說窮人家的小孩根本就沒資格隨便離家出走~~


←這個封面我最喜歡(好像是UK version),問題是比較貴,台北Fnac 的售價是NTD$360。

這個版本 在 amazon.com 的說明叫做 Kindle Edition,台幣售價是NTD$304(可惡,剛才在拍賣網站發現賣NTD$80 )。

這個封面 我覺得超醜,但可能是英文paperback版最原始的封面設計,台幣售價也最貴(只不過封底有印一張村上的照片、紙用得好一些、字級大一點點),在台北紀伊國屋的售價將近NTD$500。

有趣的是,時報發行的正體中文版在 amazon.com 的售價居然從USD$0.41起跳,但越南文版本的售價竟然是貴好幾十倍的USD$31.25 起跳。

3 comments:

Anonymous said...

我來搶頭香
朋友妳好認真
看書認真,寫部落格也很認真!!!

小(老)學生tess said...

> 看書認真,寫部落格也很認真
沒這回事
我的讀後感明明就很不認真 ^^!!!

Anonymous said...

哈哈,閣下真是謙虛