Sunday, August 24, 2008

發狠買了…

儘管可以在家用 desktop工作,但有鑒於一旦上網就很容易打混亂逛網站沒完沒了,導致工作效率太低,所以朋友去年買了新notebook後,便將她不用的舊notebook借給我,讓我可以帶去星巴克喝咖啡吹冷氣開工。

觀眾若疑問:星巴克一樣可以上網不是嗎?話雖沒錯,但星巴克上網必須另外付錢買無線上網帳號跟密碼,我們窮人家又不像 Keroro軍曹可以向總部申請侵略經費,沒辦法再多花錢的啦。

不過……最近朋友借我用的notebook常常三不五時當機,而且是畫面突然全消失的黑機狀態,發作頻率也從三小時一次迅速增至每小時一次,讓我很害怕它會就此掛在我手上。為了避免成為兇手,在下毅然而然痛下決定,然後在 pc home 購物網站分期付款買了 eee pc!

由於是在 "24小時購物" 買的,該網站強調下午六點前下單、隔天中午前一定到貨。我在傍晚五點半多訂購,居然隔天早上九點半送貨員就手機連絡然後迅速送到──真是超超超迅速的說。(幸好我有提早起來,要不然穿著睡衣又沒刷牙去開門粉糟糕呢~~)

這台的 OS是 Linux系統,主要是特價品並沒有 windows xp,但反正在下原本也想試試擺脫微軟視窗的滋味。目前使用起來覺得還好,唯一不便的是用open-office文書處理寫稿時,沒有可以直接點選的全形符號工具列,也無法透過中文輸入法叫出標點符號。另外,沒有日文輸入法也是個缺點,只好等忙完有空再來上網找找看有沒有 Linux 適用的日文輸入吧。


Sunday, August 10, 2008

擔仔麵的英文,kuso

寫稿需要英文標的緣故,查找擔仔麵的英文。沒想到除了採北京話發音有不同的音譯,還有頗混沌的講法。

意外發現台北市政府除了大力推展牛肉麵、鳳梨酥、滷肉飯,竟在2003年辦過「擔仔麵週」!well,更沒想到的是,它的英文網頁把擔仔麵翻譯為 Taiwanese Noodle,這……果然粉符合某市長打混圓場的囫圇功力哪~~

Taiwanese Noodle 總括了所有台灣麵食,硬拿來單指擔仔麵,實在牽強。而且若碰到外國觀光客詢問推薦好吃的 Taiwanese Noodle,相信各位觀眾一定會反應不過來,心中苦思:哇哩咧,到底要介紹什麼才對???

其他的英文說法都是音譯,wiki的 擔仔麵詞條解釋中就說明了「擔仔」有以北京話發音的 dang4 tsu3 和 dang4 tsai3 之別,「麵」則有 mien4 與 noodle之說;另外雖極少數,也可見採用台語發音的 dan a mi。不過查看台灣幾家知名擔仔麵店的英文網站,拼寫雖略有不同,倒是挺吾黨所宗地一致選擇北京話發音作音譯。

最妙的是在書店翻到一本食譜書,擔仔麵那頁的英文寫的是Tainan Road Side Oily Noodle——看了忍不住覺得:哇,「台南路邊油麵」還真猛!而且把擔仔麵材料的油麵翻成 oily noodle(油膩膩麵條),這應該是搞 kuso吧?

Taiwanese Noodle — 台北市政府
Tantsumien — 華西街台南擔仔麵
Danze Noodle Soup — 台南赤崁樓
Tan Tsai Noodle — 度小月
dan-tsai noodles — Taipei Times
Taiwan stewed mince on noodles — 某香港食譜網頁

ps:how to make oily noodle
a. 鹼粉與鹽先行混合,加入冷水拌勻,使之完全溶解。
b. 加入麵粉拌勻靜置30分鐘切割成麵條即成,入鍋煮至半熟取出沖冷水,拌沙拉油涼乾。

Tuesday, August 05, 2008

熱夏,而電腦漸凍不動

有種疾病俗稱漸凍人症,正式名稱叫做:運動神經元疾病/ Motor Neurone Disease )。

我猜電腦界大概也有這種病變(病因自然是各種無孔不入的明打or暗器病毒),所以我家電腦從去年的 IE 「找不到伺服器」無法使用,終於在上週五完全凍結,連 firefox 也不動了。

這下子可糟了,電腦不能上網,沒法收信、查資料,簡直就跟植物人沒兩樣哪……於是,只好先試試重灌,如若成功,花大鈔買 mini notebook 之事就能繼續拖延,也算是為可悲可嘆可憐的銀行帳戶存款餘額多些喘息空間。

目前總算可以上網,但因為電腦白癡在下還沒搞清楚啥音訊設定,所以,唉,是台瘖啞電腦(囧)~~~

若不幸永遠無聲,那也只能以經典佳句「沉默是金」來當座右銘。